Российская соцсеть "ВКонтакте" "заговорила" на закарпатском и галицком диалектах украинского языка

Фраза "показать друзей онлайн" на русинском языке будет звучать так: "вказати цимборув що сут туй", а в этом варианте перевода на галицкий диалект — "показати колєгіу, котрі є ту"

23 августа социальная сеть "ВКонтакте" объявила о том, что теперь пользователи смогут изменить язык интерфейса не только на украинский, но и на несколько диалектов украинского языка.

"VK доступен на украинском с 2008 года, однако у многих жителей Украины есть свои диалекты и письменность. Мы поддерживаем инициативу по сохранению культурного наследия и представляем сегодня переводы VK на русинский язык и галицкий говор", — говорится в сообщении соцсети.

Например, фраза "показать друзей онлайн" на русинском языке будет звучать так: "вказати цимборув що сут туй".

Фраза "показать друзей онлайн" в этом варианте перевода на галицкий диалект звучит как "показати колєгіу, котрі є ту". Правда, при этом использована странная версия письма — похожая на фонетическую транскрипцию.

Переключить интерфейс на украинский язык или на один из представленных переводов можно в настройках страницы.

На русинский диалект, распространенный на Закарпатье, сайт переводил студент Рене Ґрандж, который был инициатором перевода, а также команда добровольцев. "Я занимался мелкими переводами на русинский уже долгое время. Поскольку не существует единого общепринятого официального закарпатского стандарта русинского, пришлось немного поэкспериментировать: мы собрали единомышленников и разработали концепт и стиль перевода, согласовали все необходимые вопросы", — рассказал Рене Ґрандж.

Волонтеры будут и дальше следить за актуальностью перевода, подчеркнули в официальном релизе "ВКонтакте". Галицкую версию интерфейса социальной сети переводили два студента со Львовщины — Максим Равлюк и Ірина Сенишин. Перевод находится на этапе тестирования.