НБУ курс:

USD

41,86

--0,13

EUR

43,52

--0,12

Наличный курс:

USD

42,15

42,10

EUR

44,12

43,95

Двусмысленные названия

В начале этого месяца в Украине стартовали продажи нового Volkswagen Golf пятого поколения, и буквально за несколько недель авто стало одним из бестселлеров. Кроме технических характеристик, не в меньшей степени успеху модели способствовало удачное и узна

В начале этого месяца в Украине стартовали продажи нового Volkswagen Golf пятого поколения, и буквально за несколько недель авто стало одним из бестселлеров. Кроме технических характеристик, не в меньшей степени успеху модели способствовало удачное и узнаваемое название, ставшее нарицательным для целого класса автомобилей (Golf-class). Однако практика показывает, что не всегда эксперименты с названием моделей приносят пользу автопроизводителям

Недавно представителям компании General Motors пришлось краснеть и срочно придумать новое имя для последней модели их авто, когда выяснилось, что означает название модели на сленге франкоговорящих жителей. По словам представителей GM, они не имели ни малейшего представления, что LaCrosse среди тинэйджеров франкоговорящей провинции Квебек означает "сексуальное самоудовлетворение". В компании теперь вынуждены быстро найти новое имя для модели LaCrosse в Канаде, так как автомобиль должен поступить в продажу в конце этого года. Увы, у автомобилей GM и в прошлом были проблемы с неудачными именами.
В 70-х годах ХХ в. GM начала экспортировать Chevrolet Nova в Мексику и другие испаноговорящие страны, но, как выяснилось, Nova по-испански созвучно с выражением "no va" — "не едет". Такой же конфуз случился и с российской Lada Nova, которой пришлось менять название модели для испаноговорящих стран. Кстати, у российских автомобилей ВАЗ раньше были проблемы с моделью "Жигули", которую они хотели поставлять в Европу в 70-х. Уж слишком явным для европейцев было сходство названия модели со словом "жиголо". Поэтому экспортный вариант ВАЗ стал называться Lada.
Положительный пример работы маркетологов с подбором названия модели автомобиля продемонстрировала компания Ford Motor Co., когда компьютер выбрал имя Focus для одной из моделей.
При этом определялось созвучие слова Focus cо 140 различными языками, заложенными в базу данных компьютера. Тем не менее, дилерам Ford пришлось краснеть в Бразилии, где модель Pinto не приняли всерьез — выяснилось, что на португальском сленге это слово означает "маленький детородный орган". Не повезло Ford и в Великобритании, где названия двух самых известных моделей совпадают с названиями порнографических журналов — "Эскорт" и "Фиеста". Проблемы с продажами были у Fiat с моделью Uno, что на финском означает "дурачок" А одна из моделей компании Toyota — Fiera — не пошла в Пуэрто-Рико, где это слово переводится как "старая уродина".