- Категория
- Бизнес
- Дата публикации
В офисе Olympus прокуратура провела обыск
Обыск прошел в рамках расследования практики бухгалтерского учета компании и в связи с признанием фактов сокрытия убытков в размере 1,5 млрд долларов за последние 20 лет.
Японская прокуратура провела обыск в офисе производителя фотокамер и медицинского оборудования Olympus.
Интерес прокуратуры вызван заявлением бывшего исполнительного директора компании Майкла Вудфорда о том, что он был уволен за несогласие с некоторыми платежами.
Подписывайтесь на Telegram-канал delo.uaOlympus признал сокрытие убытков в размере 1,5 млрд долларов в течение последних 20 лет.
На прошлой неделе Olympus представил на токийской фондовой бирже финансовый отчет за шесть месяцев.
Компания объявила о потере 32,3 млрд иен (414 млн долларов) за период с апреля по сентябрь 2011 года.
В отчете также сообщается о пересмотре в сторону понижения стоимости активов Olympus с 225 млрд иен в марте 2007 года до 46 млрд (около 560 млн долларов).
По мнению аналитиков, обыск в офисе, проведенный через несколько дней после представления отчета, является важным событием.
"Я подозреваю, что любые необходимые прокуратуре документы можно было бы просто запросить и получить у компании Olympus", – сказал в интервью Би-би-си Мартин Шульц из исследовательского института Fujitsu.
Шульц добавил, что сам факт обыска может говорить о том, что у следствия могла появиться новая информация.
События в компании Olympus также поднимают проблему корпоративного управления в Японии. Японские власти обеспокоены и возможным влиянием расследования на имидж страны в мире.
Масла в огонь подлили противоречивые заявления руководства Olympus.
Сначала компания отрицала обвинения, выдвинутые Вудфордом, но позже признала, что скрывала финансовые потери в течение двух десятилетий.
По мнению аналитиков, проведя обыск в офисе фирмы, власти дали понять, что хотели убедиться, что все корпорации работают в рамках норм и правил.
"В некотором смысле, произошедшее было полезным, так как были опасения, что дело могло быть спущено на тормозах", – говорит Герхард Фазол из компании Eurotechnology Japan.