- Тип
- Эксклюзив
- Категория
- Общество
- Дата публикации
Аббревиатуры в английском языке. На что следует обратить внимание
Английский язык, как и любой другой, сложно представить без огромного количества сокращений и аббревиатур. Используются аббревиатуры, в первую очередь, для экономии времени, простоты использования либо запоминания названий компаний либо международных организаций, географических точек либо научных терминов.
Поскольку английский язык широко используется в международной коммуникации, то многие аббревиатуры, к примеру, HR(Human Resources), мы используемся активно в ежедневном общении.
Виды сокращений
Существуют разные виды аббревиатур. Они могут состоят из одного, двух, трех, четырех либо пяти компонентов. Аббревиатуры из более чем пяти компонентов встречаются крайне редко.
Аббревиатуры могут состоять из начальных букв компонентов и произноситься как сочетание букв. К примеру,
BBC- British Broadcasting Corporation – Британская вещательная корпорация
FBI- Federal Bureau of Investigation – Федеральное бюро расследований
Аббревиатуры могут также появляться в результате сокращения длинных слов. К примеру,
ad – сокращение от advertisement – объявление
bra – сокращение от brassiere- бюстгальтер
Существует также аббревиатуры, которые читаются не как сочетание букв, а как полноценные слова. Такие сокращения называются акронимами. К примеру, название международной организации NATO(North Atlantic Treaty Organization) либо болезни AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome)/ СПИД(синдром приобретенного иммунодефицита).
"Дело" совместно с преподавателями British Council представляет список аббревиатур и сокращений, которые наиболее часто используются в английском языке.
Деловая лексика
- Admin - Administration. Администрация
- AGM - Annual General Meeting. Общее собрание по итогам года
- B2B — Business to Business. От бизнеса к бизнесу. . Обозначает вид делового сотрудничества между компаниями, юридическими лицами.
- B2C — Business to Consumer. От бизнеса к клиенту. Обозначает вид делового сотрудничества между компанией и конечным потребителем. Например, розничная торговля.
- B2G – Business to Government. От бизнеса к правительством. Обозначает вид делового сотрудничества между бизнесом и государственными структурами.
- CAO — Chief Accounting Officer. Главный бухгалтер
- CEO – Chief Executive Officer. Главный исполнительный директор. Генеральный директор
- CFO – Chief Financial Officer. Данная должность соответствует финансовому директору компании.
- CMO – Chief Marketing Officer. Директор отдела маркетинга
- CSO – Chief Security Officer. Начальник охранной службы
- CRM — Customer Relationship Management. Система управления взаимоотношениями с клиентами
- EXP – Export. Экспорт
- GDP – Gross Domestic Product. Внутренний валовой продукт
- HR – Human Resources. Кадровая служба
- HQ – Head Quarters. Штаб-квартира компании
- IR – Interest Rate. Процентная ставка по кредиту
- JM - Junior Manager. Младший менеджер
- LLC – Limited Liability Company. Общество с ограниченной ответственностью, аналог ООО в русском языке и ТОВ в украинском языке
- NDA – Non-Disclosure Agreement. Соглашение о неразглашении
- PC - Personal Сomputer. Персональный компьютер
- R&D – Research and Development. Исследования и разработки
- PLC - Public Limited Company. Компания с ограниченной ответственностью
- pt-tm - part time. Частичная занятость
- RM - Regional Manager. Региональный менеджер, ответственный за продажи и деятельность компании в регионах
- SM - Senior Manager. Старший менеджер
Деловая переписка
- a.s.a.p. - As soon as possible. Как можно быстрее
- Attn./ f.o.a. - For the attention of. К вниманию
- cf. – compare. Сравнение
- hdbk – handbook. Пособие
- inc. - including. Включая
- n/a - not applicable to. Нет данных
- p.p. - per pro. За подписью кого-то
- PS – postscript. Постскриптум
- PTO - please turn over. Пожалуйста, переверните
- RSVP – от фран. repondez s"il vous plait. Пожалуйста, дайте ответ
- u/m – undermentioned. Нижеупомянутый
- w. ref. - with reference to. В отношении
- Yrs. - Yours (sincerely/faithfully). Искренне Ваш
- Mr – Mister. Мистер
- Mrs – Mistress. Миссис
- Dr –Doctor. Доктор
- B.Sc. -Bachelor of Science. Бакалавр наук
- M.A. -Master of Arts. Магистр искусств
- Ph.D. -Doctor of Philosophy. Кандидат наук
- M.D. - Doctor of Medicine - Доктор медицинских наук
- CV – от лат. curriculum vitae. Резюме
Латинские сокращения
- a.m. – лат. ante meridiem. До полудня
- p.m. – лат. post meridiem. После полудня
- etc. – and so on — (лат. et cetera). И так далее
- circa – Около, приблизительно
- i.e. – that is to say — (лат. id est). То есть
- NB – please note – (лат. nota bene). На заметку
- e.g. – for example – (лат. exempli gratia). Например
- viz – лат. Videlicit. А именно
- A.D. – лат. Аnno Domini. После Рождества Христова
- B.C. - before Christ. До Рождества Христова
- C.E. Common Era. Наша Эра (н.э.)
- B.C.E. before the Common Era. До н.э.
В городе
- Blvd. – boulevar. Бульвар
- Emb. (embankment). Набережная
- Ave. (avenue). Проспект
- Sq. (square). Площадь
- St. (street). Улица