15 марта, 10:03

Верховная Рада предлагает узаконить англоязычные названия украинских городов

Нардепы планируют урегулировать написания названий украинских городов во всех сферах внешних отношений

Верховная Рада предлагает узаконить англоязычные названия украинских городов

12 марта по инициативе народных депутатов был представлен на рассмотрение в Верховную Раду проект постановления об особенностях написания латиницей географических названий Украины. Текст проекта опубликован на сайте украинского парламента.

Как говорится в постановлении, принятие этого документа обеспечит установление единых требований к транслитерации латиницей топонимов географических объектов Украины для обеспечения корректного их употребления во всех сферах внешнеэкономических и международных отношений, в СМИ и других информационных продуктах.

"Из-за долгого периода оккупации территории Украины сначала Российской Империей, а затем и СССР, в международной практике употребления англоязычными средствами массовой информации закрепилась транслитерация названия украинской столицы и ряда других городов Украины способом, который отвечал русскому произношению",  говорится в пояснительной записке.

По мнению авторов законопроекта, оба варианта (Kyiv и Kiev) сейчас используются в англоязычных СМИ и официальными агентствами, однако именно Kyiv является официальным названием, которое отвечает правилам украинской транслитерации и близко отражает украинское слово "Київ".

Как показывает статистика, именно это название постепенно начинает доминировать, как минимум в научном англоязычном дискурсе (данные Google Scholar за 2018: Kyiv  17400; Kiev  14000). Оксфордский словарь указывает "Kiev; Ukrainian Kyiv", американский Совет географических названий в 2006 году утвердил "Kyiv as Approved; Kiev as Conventional ".

"Топоним латиницей "Kyiv" официально используется ООН, в международных отношениях и большинством картографических сервисов мира. Официальная инструкция по стилю от ЕС Interinstitutional Style Guide требует использования Kyiv с 2012 года, а инструкция по стилю журнала The Economist (The Economist Style Guide) от 2005, Kyiv также используется медиа в первую очередь англоязычными СМИ из Украины, а также иностранными, включая CBC, the Globe and Mail, и National Post в Канаде",  отмечают авторы постановления.

В случае одобрения данного постановления, название столицы Украины на английском языке следует правильно писать именно как Kyiv, Днепр  как Dnipro, Кропивницкий  как Kropyvnytskyi, Одесса  как Odesa и т.д. т.п.

Кроме этого, изменятся также и коды ИАТА некоторых аэропортов. Так, привычный всем IEV (Киев) изменится на KYV; LWO (Львов) — на LVV, а NLV (Николаев)  на MKD.

Стоит также отметить, что СМИ, гидрометеорологические службы, издательства и книжные магазины будут проинформированы о недопустимости употребления предлога "на" перед названием государства Украина при ее написании в любом падеже украинском и русском языках, а также артикля "the" перед названием государства Украина при ее написании на английском языке, сообщает "Судебно-юридическая газета".

Как отметил один из авторов проекта постановления, народный депутат Олег Кулинич, документ предлагает обязать правительство обеспечить принятие латиницей топонимов географических объектов Украины во всех сферах внешних отношений, где такие названия необходимо принимать согласно законодательству и международным договорам Украины.

"Обращения со стороны правительства необходимо инициировать том числе и в ИАТА  Международной ассоциации воздушного транспорта и в транспортных компаний, осуществляющих перевозки пассажиров и грузов в Украину и из нашей страны. Таким образом, нужны изменения в ряде международных документов, но эта процедура является чисто технической. Ну, а пока будем работать над принятием постановления, которое будет первым шагом в этом направлении",  заявил нардеп.

Напомним, благодаря введенным квотам на телевидении и радио, доля украинского языка в эфире общенациональных каналов в 2018 году составила 92%, на радио – 86%. Российский контент упал до исторического минимума – 7%.

раздел:
теги:

По теме:

Минобразования разработало стандарты украинского языка для иностранцев
Образование и карьера 11 мая 2018 в 11:15

Минобразования разработало стандарты украинского языка для иностранцев

Проект содержит требования к уровню владения украинским языком лицами, для которых он не является родным

Венецианская комиссия просит сбалансировать и четко сформулировать языковую статью
Политика 11 декабря 2017 в 17:46

Венецианская комиссия просит сбалансировать и четко сформулировать языковую статью

Венецианская комиссия предлагает внести изменения в "языковую статью" украинского закона об образовании

Загрузка...
Информационный партнер проекта Ukr.net
Новости со всех уголков Украины на https://www.ukr.net/
Загрузка...